首页 游戏内容详情
欧博allbet平台:《异度神剑3》简中翻译在网上引发争议

欧博allbet平台:《异度神剑3》简中翻译在网上引发争议

分类:游戏

网址:

SEO查询: 爱站网 站长工具

点击直达

欧博allbet平台www.aLLbet8.vip)是欧博集团的官方网站。欧博allbet平台开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。

NS

《异度神剑3》简中翻译在网上引发争议

昨日 2003 《异度神剑3》(英语:Xenoblade 3)已在Switch平台上发售,但中国不少玩家在游玩该作后发现,简中翻译存在一些过于「接地气」的问题,例如「绷不住了」「那也不能上去送」之类的网络用语。


还有一些语句的翻译看起来也很「怪」,例如「前卫快撑不住了」「都是以这个形态出生的」。不少玩家都认为《异度神剑3》简中翻译看起来怪怪的,让人摸不著头脑。

,

Allbet官网www.aLLbet8.vip)是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。

,

《异度神剑3》主要翻译者「黄金的魔术师」对此做出回应,他表示本作的所有主线任务、大部分支线任务都是由他完成翻译或校对的,对于将一些词语更换的问题,例如把繁体的「无限之剑」改成简体的「无限异刃」,把「海市蜃楼」「受身」「命运共同体」改成了「空欢喜」「消力」「「同舟共济」」,这位翻译者给出的说法是「我不喜欢」。


由于翻译问题有点多,让网友们开始质疑「黄金的魔术师」的翻译水平。有人表示不喜欢胡乱玩梗,翻译者怎敢说出翻译不需要职业素养这样的话?!不论是态度还是职业水平,他显然都不及格。「黄金的魔术师」则表示客户们都认同他,担负起了责任而已。


 当前暂无评论,快来抢沙发吧~

发布评论